Νέα υπηρεσία: Δωρεάν online μετάφραση
14 Μαρ, 2008
Simkl ομάδα μιλά διάφορες γλώσσες και με τη ζωή σε διάφορες χώρες. Μερικές φορές μιλάμε πάνω IM και e-mail απάντηση στις αιτήσεις για υποστήριξη σε ανθρώπους από όλο τον κόσμο που δεν ξέρουν λέξη στην γλώσσα μας. Αλλά πώς θα το κάνουμε; Είμαστε χρησιμοποιώντας http://translate.simkl.com. Σήμερα το άνοιγμα αυτής της υπηρεσίας για όλους τους χρήστες. Simkl μεταφράζεται αυτομάτως από το πλήρες κείμενο και σε καμία από αυτές τις γλώσσες: αγγλική, αραβική, κινεζική, γαλλική, γερμανική, Ελληνικά, Ιταλικά, Ιαπωνικά, Κορεατικά, λετονική, πορτογαλικά, ρωσικά, ουκρανικά, Translit. Ένα σύνολο από 291 ζεύγη γλωσσών.
Για την ευκολία σας μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη σελίδα επίσης t.simkl.com
Προσθέσαμε Virual Keybord υποστηρίζει ότι σχεδόν σε κάθε γλώσσα.
Αν θέλετε να μας βοηθήσει να μετατρέψουμε Simkl διεπαφή στη γλώσσα σας, αφήστε ένα μήνυμα εδώ για λεπτομέρειες μέλλον.
Θα εκτιμούσα σχόλια και τις προτάσεις σας στην Simkl Φόρουμ.













































16η Μαρτίου, 2008 στις 5:07 π.μ.
Χμμμ ... Ποια είναι η διαφορά με http://www.google.com/translate_t;
16η Μαρτίου, 2008 στις 5:13 π.μ.
Η Google υποστηρίζει μόνο το 38 ζεύγη γλωσσών και δεν περιλαμβάνει αρκετές γλώσσες που κάνουμε.
Simkl υποστηρίζει 291 ζεύγη γλωσσών. Με Simkl μπορείτε να μεταφράσετε από γερμανικά με τα κινεζικά ή να ρωσικά, ή στην Κορέα, ή να ισπανική κ.λπ. ...
28η του Μαρτίου, 2008 στις 5:38 π.μ.
Μπορεί οποιοσδήποτε μετά τη ρύθμιση για το Windows Live Messenger 8.1.0178.00; Απλώς δεν έχουν την seeting δικαίωμα.
ευχαριστώ
28η του Μαρτίου, 2008 στις 5:39 π.μ.
μπορεί κάθε μία θέση η βήμα προς βήμα τη ρύθμιση για το Windows Live Messenger 8.1.0178.00. Απλά δεν καταφέρουμε να βρούμε τις σωστές λύσεις.
ευχαριστώ
4 Ιούλ, 2008 στις 3:53 π.μ.
Очень интересно, но всё таки я слабо верю в то что программный переводчик может осмысле перевести какую нибудь сложную фразу на другой язык, потому что звучать она будет абсолютно по другому, полностью поменять построение предложения не под силу программе
16η του Ιούλη, 2008 στις 2:02 π.μ.
-что то я не уверена, что если перевести полноценный тест, то не потеряется его смысл. хотя бы пример опубликовали, что бы можно было убедиться в способностях переводчика.
17η του Ιουλίου, 2008 στις 11:56 am
291 язык - это уже серьезно. не так часто можно встретить такой полный переводчик.
21 Ιουλίου, 2008 στις 10:11 am
если кто-то уже пользовался им, напишите отзыв. Стоит его скачивать или нет.
12 Σεπ, 2008 στις 4:19 π.μ.
Другу покажу, статья просто супер