Nouveau service: gratuit de traduction en ligne
14 mars 2008
Simkl équipe parle plusieurs langues et la vie dans différents pays. Parfois, on parle plus de la GI et de répondre aux e-mail les demandes de soutien aux personnes de partout dans le monde qui ne connaissent pas un mot dans notre langue. Mais comment le faisons-nous? Nous utilisons http://translate.simkl.com. Aujourd'hui, nous ouvrons ce service pour tout le monde à utiliser. Simkl traduit automatiquement le texte intégral de et vers l'une de ces langues suivantes: anglais, arabe, chinois, néerlandais, français, allemand, grec, italien, japonais, coréen, letton, portugais, russe, espagnol, ukrainien, Translit. Un total de 291 paires de langues.
Pour votre commodité, vous pouvez accéder à cette page ont aussi à t.simkl.com
Nous avons ajouté Virual Keybord qui prend en charge presque toutes les langues.
Si vous voulez nous aider à traduire l'interface Simkl dans votre langue, laisser un message ici pour plus de détails à venir.
Nous apprécierons vos commentaires et suggestions dans Simkl Forum.
















Mars 16th, 2008 at 5:07
Hmm ... Quelle est la différence avec http://www.google.com/translate_t?
Mars 16th, 2008 at 5:13
Google prend en charge que 38 paires de langues et ne comprennent pas les différentes langues que nous faisons.
Simkl soutient 291 paires de langues. Avec Simkl vous permet de traduire de l'allemand au chinois ou au russe, ou le coréen, ou à l'espagnol ... etc
Mars 28th, 2008 at 5:38
peuvent tout poste de cadre à Windows Live Messenger 8.1.0178.00? je ne comprends pas le droit de s'assoir.
merci
Mars 28th, 2008 at 5:39
peuvent tout poste d'un des pas à pas la mise pour Windows Live Messenger 8.1.0178.00. Je ne réussit pas à bien faire les choses.
merci
Juillet 4th, 2008 at 3:53
Очень интересно, но всё таки я слабо верю в то что программный переводчик может осмысле перевести какую нибудь сложную фразу на другой язык, потому что звучать она будет абсолютно по другому, полностью поменять построение предложения не под силу программе
Juillet 16th, 2008 at 2:02
что-то я не уверена, что если перевести полноценный тест, то не потеряется его смысл. хотя бы пример что бы можно было убедиться в способностях, опубликовали переводчика.
Juillet 17th, 2008 at 11:56
291 язык - это уже серьезно. не так часто можно встретить такой полный переводчик.
Juillet 21, 2008 à 10:11
если кто-то уже пользовался им, напишите отзыв. Стоит его скачивать или нет.
Septembre 12th, 2008 at 4:19
Другу покажу, статья просто супер
Novembre 11th, 2009 at 9:05
Очень полезная информация! Спасиб! Как раз нужно было!
Novembre 24th, 2009 at 8:06
Спасибо за полезную статью;)
Novembre 25th, 2009 at 7:45
Мне тоже то-как слабо вериться в возможность осмысленного перевода Хотя ... ... ... посмотрим
Novembre 26th, 2009 at 4:10
блог во многом помог;) даже стих получился! Спасибо за то, что делитесь полезной информацией;)
Novembre 27, 2009 à 8:10
информация очень полезная. спасибо автору!
Décembre 2nd, 2009 à 4:51
полезно! спасибо!
Décembre 2nd, 2009 à 8:16
Часто захожу на Вашу страничку. Спасибо за информацию!
Décembre 17th, 2009 at 3:55
Спасибо за информацию! Побольше бы таких сайтов! Автору респект!
Décembre 23, 2009 à 7:24
Ваша информация пригодилась! Приятно, что люди готовы делиться информацией! Cпасибо за блог!